Por loco que parezca —y creedme, a mí también me lo parece— el lunes de la próxima semana saldrá a la venta mi primera novela traducida en el extranjero. Se trata de Lengua de pájaros (Obscura, 2020) una historia con elementos fantásticos y un regusto a «folk horror» ambientada en Galicia, con numerosas referencias a las tradiciones populares del norte de España.
La editorial que recoge el testigo es Golden Dog, con traducción al checo a cargo de Petr Stejskal y portada de Michal Březina.
Aquí tenéis su página web por si queréis curiosear: https://www.goldendog.cz/
Es mi primera traducción y estoy muy ilusionado. Espero que los lectores checos disfruten de Řeč ptáků tanto como los españoles lo han hecho con Lengua de pájaros.
¡’Seguiremos informando!
Escritor de ficción especulativa, slipstream y novela negra. Bloguero inquieto (e inquietante) también se dedica a la traducción y realiza informes editoriales. Le gusta desmontar historias para ver cómo funcionan por dentro, aunque luego no sepa armarlas de nuevo. Autor de Lengua de pájaros, Duramadre y Fantasmas de verde jade (todas con Obscura Editorial).
Responsable: Víctor Sellés Finalidad: gestionar los comentarios Legitimación: tu consentimiento Destinatarios: los datos que me facilitas estarán ubicados en los servidores de HostGator (proveedor de hosting de victorselles.com). Ver política de privacidad de Hostgator Derechos: podrás ejercer tus derechos, entre otros, a acceder, rectificar, limitar y suprimir tus datos.